Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And [then,] the twilight of death brings with it the [full] truth that [very thing, O man,] from which thou wouldst always look away! &ndash | |
M. M. Pickthall | | And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!" | |
Shakir | | And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape | |
Wahiduddin Khan | | The trance of death will come revealing the truth: that is what you were trying to escape | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | when the agony of death drew near with The Truth. That is what thou hadst been shunning. | |
T.B.Irving | | The agony of death will come [and confront you] with the Truth; that is what you have been trying to escape! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹Ultimately,˺ with the throes of death will come the truth. This is what you were trying to escape! | |
Safi Kaskas | | Eventually, the trance of death will come with the Truth. This is what you were trying to evade. | |
Abdul Hye | | And when the agony of death will come in truth (they will say): “This is what you were trying to avoid from it!” | |
The Study Quran | | And the agony of death comes with the truth. That is what you were avoiding | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And the moment of death came in truth: "This is what you have been trying to avoid!" | |
Abdel Haleem | | The trance of death will bring the Truth with it: ‘This is what you tried to escape.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the stupor of death will come in truth: this is that which thou hast been shunning | |
Ahmed Ali | | The palsy of death will surely come. This is what you wished to avert | |
Aisha Bewley | | The throes of death come revealing the truth. That is what you were trying to evade! | |
Ali Ünal | | And the stupor of death comes in truth (being the established decree of God for life). That is, (O human,) what you were trying to escape | |
Ali Quli Qara'i | | Then the agony of death brings the truth: ‘This is what you used to shun!&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | And the stupor of death will bring truth; that is what you were trying to escape | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the stupor of death comes with the Truth; that is what you were averting | |
Muhammad Sarwar | | and (the human being will be told), "This is what you had been trying to run away from" | |
Muhammad Taqi Usmani | | The daze of death has (to) come with truth. That is what you tried to escape | |
Shabbir Ahmed | | And then, the twilight of death brings with it the inevitable truth. "This is the very thing you would rather evade." | |
Syed Vickar Ahamed | | And the agony of death will bring truth (before his eyes, and he says): "This was the thing you were attempting to escape!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid | |
Farook Malik | | When the agony of death will bring the truth before his eyes, they will say: "This is what you were trying to escape!" | |
Dr. Munir Munshey | | The agony (and stupor) of death will bring about the truth, "This is the very thing you used to avoid and evade" | |
Dr. Kamal Omar | | And the stupor of death approached in full truth: this is what you used to remain heedless thereof | |
Talal A. Itani (new translation) | | The daze of death has come in truth: 'This is what you tried to evade.' | |
Maududi | | Lo, the agony of death has indeed come with the Truth. That is what you had sought to avoid | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And the agony of death comes in truth, which is what you were keeping away from it. | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the shock at death will bring truth, “This was the thing which you were trying to escape. | |
Musharraf Hussain | | Death throes will bring the truth with it: “This is what you tried to escape.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And the moment of death came with truth: "This is what you have been trying to avoid!" | |
Mohammad Shafi | | And the pangs of death will bring the Truth home to him. "This was the thing you kept away from!" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | The whole truth starts to reveal itself as soon as the agony of death touches the person. The same death that you were trying to escape | |
Faridul Haque | | And the hardship of death came with the truth; “This is what you were escaping from!&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And when the agony of death comes in truth (they will say): 'This is what you have been trying to avoid! | |
Maulana Muhammad Ali | | And the stupor of death comes in truth; that is what thou wouldst shun | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And the death's/liflessness's intensity/agony came with the truth that (is) what you were from it deviating/turning aside | |
Sher Ali | | And the stupor of death, certainly comes. `this is what thou wast striving to run from. | |
Rashad Khalifa | | Finally, the inevitable coma of death comes; this is what you tried to evade. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And there has come the stupor of death with truth. This is from which you were trying to run. | |
Amatul Rahman Omar | | (Mankind!) the stupor of death has truly to come. This is the thing which you were trying to avoid | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And the stupor of death comes with the truth. (O man,) that is what you were running away from | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!" | |